www.42biquge.com
小说《最好的我们之简单韩叙》TXT下载小说介绍
小说《最好的我们之简单韩叙》TXT下载_最好的我们之简单韩叙

小说《最好的我们之简单韩叙》TXT下载

余稚

小说主角: 耿耿 贝霖 张平 贝塔 韩叙 徐延亮 振华 史铁生 韩叙和 方特

相关标签: 对话 影视同人 小说 为了

最后更新:2023/8/14 0:00:00

最新章节:小说《最好的我们之简单韩叙》TXT下载最新章节 只是感动 2023-08-14

小说简介:简单为了韩叙的一句“以后再也没有人像你对我这么好了”,她留在了理科班,学着自己听不懂的物理,做着永远做不出来的数学题。后来贝霖的出现,让简单......

内容摘要:简单看到韩叙和贝霖从酒店里走出来,贝霖靠在韩叙怀里。简单难以相信这一切,转身跑走了。周末看到了这一幕,他上前拉开了韩叙和贝霖。[img:/pic/community/201902/0-1550993367581-879h_854-480.jpeg?x-oss-process=image/resize,w_640][周末]:你他妈还是个人吗,枉简单对你这么好。[韩叙]:周末,不,不是你想的那样。[周末]:都从宾馆里出来了,还能哪样。[韩叙]:周末,你可以侮辱我,但你绝不可以侮辱贝霖![周末]:等我找到简单再跟你算账。周末四处找简单,无果。他把事情告诉了耿耿和余淮,他们三个人来到了韩叙家里,准备问他知不知道简单的下落。[韩叙]:我是真不知道简单去了哪里。[耿耿]:你们认识这么久,简单有没有什么爱去的地方?[韩叙]:我不知道。[周末]:都是因为你不然简单怎么会离家出走。[余淮]:行了周末,找到简单才最关键,到底发生什么事了?[周末]:简单看到韩叙和贝霖一起从宾馆里出来了。[余淮]:什么!?[耿耿]:韩叙,你每天吃的早餐是简单给你带的,你喝的水是简单给你接的,你借的书是简单给你还的。你一皱眉头

TXT下载:电子书《小说《最好的我们之简单韩叙》TXT下载》.txt

MP3下载:有声小说《小说《最好的我们之简单韩叙》TXT下载》.mp3

开始阅读我要放弃喜欢你了(1) 有声小说我要放弃喜欢你了(1) 下载APP绿色免费APP 相似小说类似小说换源

小说《最好的我们之简单韩叙》TXT下载相关书单
小说《最好的我们之简单韩叙》TXT下载类似小说
小说《最好的我们之简单韩叙》TXT下载书评精选
匿名书友
身为皇储不想要孩子~自由恋爱~你在逗我吗?
还有圈钱的手段写的真轻松
主角做事情真容易,上下嘴皮子一动,什么都好,
编写法律,培养新阶级,挣钱,一句话就带过,
修条赔钱的铁路,自己轻轻松松就干成了,
跟玩游戏一样。
最搞笑的是干了这么多成绩,主角自己的嫡系人马在哪里?作者连个主角的心腹都没有写,天啊
社会上普遍瞧不起主角,你把他做成的事放中国来,你看看历史上有多高评价
匿名书友
感谢@风萤月 推评 : 本书是由LK出口的文言笑话段子集,作者ID好像是【夔鼓子】。作者古文功底颇佳,更有过人的毅力,博观约取,融汇东西,将近年来网络上的经典笑料加工成雅俗共赏的文言文,更模仿松龄先生“异史氏”之笔法附以匠心独运的点评,真是妙趣横生。堪称当代版《笑林广记》。(已拜读,五星力荐,风萤月的推荐很靠谱……)
匿名书友
@楚汉孤臣 非常感谢阁下的评价。祭和诔的这个问题,确实存在。朋友曾提醒过我,我一直以为已经删“祭”字了呢。每次看这文都伤心,所以写完就不愿意多读了,把低级错误保留到现在,非常惭愧。也十分感谢您的批评。至于“公”字,称呼某公,在古文中常表示爵位、长者,或者身有公职,这里采用的是最后一种用法。我好友讳子胜,并非老兄理解的“公子”,和“公”字连起来用很容易误解。“方接田畴,迎击来车!”这句,如何在乡下生活过,会更容易理解些,大致意思是:刚出村走上田间的路,就被来车击倒了。这篇文章是初学文言时的作品,里边不足之处颇多,让您见笑了。童生水平,我绝对没有!这一点必须坚持。我只是个爱好者,和别人爱茶爱酒一样
匿名书友
古文写作扎实,主要是对近年社会和网络一些热点事件刻录评价,行文隐晦而幽默,字里行间的味道让人读后忍俊不禁,真的是天朝版《二十年目睹之怪现状》。最关键的,不断更新、与时俱进、很大可能不会被和谐。。。。
匿名书友
一本笑话合集都能被404……我估计审核负责人在封书的时候一点内容都没看……
匿名书友
妈蛋,居然能看到古风的网文,水平还挺不错的。
匿名书友
风萤月 推评 : 本书是由LK出口的文言笑话段子集,作者ID好像是【夔鼓子】。作者古文功底颇佳,更有过人的毅力,博观约取,融汇东西,将近年来网络上的经典笑料加工成雅俗共赏的文言文,更模仿松龄先生“异史氏”之笔法附以匠心独运的点评,真是妙趣横生。堪称当代版《笑林广记》。
匿名书友
佩服作者的大才!此文文言功底深厚,将现代笑话以文言形式写出,别有一番风味,读之欲罢不能。但更佩服作者的立意,藏讽刺于幽默之中,笑当今可笑之人,讽当今可讽之事!妙哉!妙哉!
匿名书友
这本书的高分感觉就是所谓的小圈子炒作。
匿名书友
这篇文的脑洞不在于内容,而在于作者本身。很多白话内涵小段子,作者用文言文翻译出来。我不懂古文,但是作者的做法是值得鼓励的,提高古文水平,分享一下,独乐乐不如众乐乐嘛。 作者,你真是深谙趣味学习之道啊!
匿名书友
发现有很多五星好评的,于是很高兴的去看了。
结果有些遗憾,不是说不好,而是评价虚高了。
总体来说只不过是粮草的东西居然被推上了仙草,很失望。
这里给后来人说明一下,这本书绝对谈不上仙草,顶多是文言文版本的笑话段子翻译文,有兴趣的看看就罢了,期望不要过高。
匿名书友
偶然搜索天朝时弹出来的~~看笑话什么的翻译成文言文很有感觉嘛。水平真心不错,是真文言纪事,有《世说新语》之风。闲来看一段有益身心。我放一段:
孔乙卯欲汤沐,赴邑中混堂。更衣甫入,会某甲于汤中假寐,右手持杯,时取池水啜饮。

    乙卯恶之甚,前曰:“君何饮汤为?”

    某甲淡然视之,曰:“何其陋哉!汝不知养生也。以汤发菊花,服之,可清肝明目。”
匿名书友
我看小说是为了爽,不是为了上语文课。。。三分不能再多了,不懂你们的爽点
匿名书友
这个必须满分的啊,功底很高
匿名书友
零散事件回翻文言文的小众书,很有意思,字数够少还免费。然彼之仙草,非吾理科狗之粮也。
匿名书友
这是一部与时代格格不入的卓越之作。
匿名书友
4.5
匿名书友
还能说啥呀神书
匿名书友
厉害了
匿名书友
没什么意思